Readerz.Netトップページに戻る | 前のページに戻る

該当商品
Amazon.co.jpで商品の詳細を表示
冬の物語

イサク・ディネセン
横山 貞子
Kindle版
新潮社
268ページ
Amazon.co.jpで商品の詳細を表示
冬の物語

イサク ディネセン
Isak Dinesen
単行本
新潮社
363ページ
Amazon.co.jpで商品の詳細を表示
アフリカの日々/やし酒飲み (池澤夏樹=個人編集 世界文学全集 1-8)

イサク・ディネセン
横山 貞子
単行本
河出書房新社
572ページ
Amazon.co.jpで商品の詳細を表示
ピサへの道 七つのゴシック物語1 (白水Uブックス 海外小説 永遠の本棚)

イサク ディネセン
横山 貞子
新書
白水社
322ページ
Amazon.co.jpで商品の詳細を表示
夢みる人びと 七つのゴシック物語2 (白水uブックス―海外小説永遠の本棚)

イサク ディネセン
Isak Dinesen
新書
白水社
317ページ
カスタマーレビューはありません。

バベットの晩餐会[ビデオ]

ガブリエル・アクセル
単行本
エスクアイア マガジン ジャパン
カスタマーレビューはありません。
著者の詳細

カレン・ブリクセン

カレン・ブリクセンBaroness Karen von Blixen-Finecke [kʰɑːɑn ˈb̥leɡ̊sn̩], 1885年4月17日 - 1962年9月7日)は、20世紀のデンマークを代表する小説家。デンマーク語と英語の両方で執筆し、デンマーク語版は本名のカレン・ブリクセン名義、英語版はペンネーム(男性名)のイサク・ディーネセンもしくはアイザック・ディネーセンIsak Dienesen)名義で作品を発表した。作品によっては作品間の翻訳の際に加筆訂正がなされ、時には別作品ともいえる物になっているという複雑な作家である。2009年まで、デンマークの50クローネ紙幣には彼女の肖像が使われていた。

生涯

1885年、デンマークのルングステッズ生まれ。作家であり軍人であった父親ヴィルヘルム・ディーネセンに強い影響を受け、20代前半にはコペンハーゲン王立美術アカデミーで学んだり、パリで絵画の修業をしたり、あるいは文芸雑誌に小品を寄稿したりしていた。この時代の作品は画集などの形をとり後に復刻されている。

1913年に父方の親戚のスウェーデン貴族のブロア・ブリクセンと結婚し、翌年ケニアに移住。夫婦でコーヒー農園を経営するが、まもなく結婚生活が破綻(夫に移された梅毒は生涯の病になった)し、離婚。単身での経営を試みるがあえなく失敗し、1931年にデンマークに帰国した。1933年(当時48歳)に本格的に作家活動を始めた。1934年にアメリカで出版したイサク・ディーネセン名義の作品「七つのゴシック物語」で成功を収め、その翌年デンマークでカレン・ブリクセン名義でそのリライトを発表し、以降その名義の使い分けを始めた。

1950年代に入ると体調を崩す事が多くなり、執筆活動が困難になるものの、ラジオ番組などに出演するなどの活動を続けた。1962年にルングステッズで死去。

主要作品

  • 七つのゴシック物語(Seven Gothic Tales, 1934年)
  • アフリカの日々(Out of Africa, 1937年) - 『愛と哀しみの果て』として映画化された。
  • 運命譚(Anecdotes of Destiny, 1958年) - 収録作の一編が『バベットの晩餐会』として映画化された。
  • エーレンガード(Ehrengard, 1963年)

日本語訳

  • ノルダーナイの大洪水(カーレン・ブリクセン名義、山室静訳、新潮社 1970年)
  • ディネーセン・コレクション(アイザック・ディネーセン名義、横山貞子訳、(晶文社)
    • アフリカの日々(1981年)
    • 夢みる人びと 七つのゴシック物語1(1981年)
    • 復讐には天使の優しさを(1981年)
    • ピサへの道 七つのゴシック物語2(1982年)
  • アフリカ農場 アウト・オブ・アフリカ(カーレン・ブリクセン名義、渡辺洋美訳、工作舎 1983年、のち筑摩叢書)
  • バベットの晩餐会(イサク・ディーネセン名義、桝田啓介訳、筑摩書房 1989年、のちちくま文庫)
  • バベットの晩餐会(アイザック・ディネーセン名義、岸田今日子訳、シネセゾン 1989年)
  • 不滅の物語(イサク・ディーネセン名義、工藤政司訳、国書刊行会 1995年)
  • 冬物語(カーレン・ブリクセン名義、渡辺洋美訳、筑摩書房 1995年)
  • 運命綺譚(カーレン・ブリクセン名義、渡辺洋美訳、ちくま文庫 1996年)
  • 草原に落ちる影(カーレン・ブリクセン名義、桝田啓介訳、筑摩書房 1998年)

名前の表記に関する問題

Isak Dienesenは本来はイサク・ディーネセンと読むが、映画『愛と哀しみの果て』の日本での公開の際に「アイザック・ディネーセン」という誤った表記が広まり、定着してしまった(アイザック=英語読み、ディーネセン→ディネーセン=デンマーク読みの誤表記)と書いている人もいるが、映画は1985年で、それ以前に横山貞子が『ディネーセン・コレクション』という表記で著作集を出しているので、こちらが定着したもの。戸田奈津子の映画字幕では「ダインセン」となっていた。

関連項目

  • ブリクセン (小惑星)

外部リンク

  • Karen Blixen – Isak Dinesen website


出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』

Readerz.Netトップページに戻る | 前のページに戻る